Costanza Pernigotti is Researcher and Assistant Translator for Global China Institute, UK; Researcher at the Research Centre for Discourse and Communications, Zhejiang University of Media and Communications, China
She obtained MA in Sinology at the School of Oriental and African Studies (SOAS) at University of London, with a scholarship sponsored by HSBC. Her focus is on modern and contemporary documentary texts. She is also taking modules in translation theory and practice.
She has been studying Chinese language and culture for five years. She completed her BA studies in Asian Languages, Cultures and Markets at University of Bologna (Italy), and she spent one year in Kunming City, Yunnan (China). At the end of her stay in China she passed HSK (Chinese Proficiency Test) Level 6.
Since 2010 she has been working occasionally as proof-reader/translator of clinical research documents (English to Italian, Italian to English).
Since 2012 Costanza has been a voluntary contributor for the OPIDIPO website (www.opidipo.com), where she published short articles about Chinese culture aimed at the general public. In 2012 she was also a voluntary contributor for the OPIDIPO Chinese-English-Italian Dictionary for Android.
Costanza speaks Italian, English and Chinese, and has basic knowledge of French and Spanish.
她获HSBC SOAS 硕士研究生全奖，获得伦敦大学亚非学院汉学硕士学位。裴可诗的重点研究包括现代和当代的中文非文学文本。她还正在读翻译理论和实验翻译的课程。
The above title is adapted from the
China's development style in order
for you to share our resources in a
timely fashion. There is still a huge
amount of work to be done. Your
understanding, participation and
generous support are highly
为了与您及时分享我们的资源， 我们采纳中国发展的'边建设边使用'的做法，尚有大量的工作待做， 真诚地感谢您的理解、参与和慷慨赞助！
Click the button below to：